菜单
  
    摘要幽默是日常交谈中常常出现的语言形式,极具智慧性和趣性。幽默作为一种文化现象,早已成为中外学者关注和研究的目标。随着全球化的发展,从跨文化交际的角度对文化现象进行对比研究逐渐盛行,尝试从逻辑,语法,语义,语用和修辞的角度结合合作原则,关联理论等展开对幽默机制的研究,系统探究幽默形成的语言机制。然后,本文从跨文化角度尝试对幽默进行翻译,综合对比功能翻译理论,关联理论和普通言语理论,探索幽默的可译性。希望可以借此帮助英语学习者加深对英语国家文化的理解和具体语言现象的翻译能力。19188
    关键词  幽默 跨文化视角 语言机制 翻译
    毕业论文外文摘要
    Title  The Linguistic Mechanism and Translation of English Humor: A Cross-culture Perspective
    Abstract
    The fast development of globalization has accelerated the study of cultural phenomenon from a cross-culture perspective. Humor, as a special culture phenomenon is of great importance in almost every aspect in our life. Studies focus on this thesis attempt to explore humor’s linguistic mechanism thoroughly, and basically the thesis study the linguistic mechanism from phonological, lexical, syntactic, logical, rhetorical perspectives, together with the Cooperative principle and Relevance theory; Besides,this thesis also focus on the translatability of humor based on basic theories like Functional Equivalence Theory, The Relevance Theory and General Theory of Verbal Humor. Hopefully, the thesis would be of use for English learners to have a deeper understanding of English culture and can help improve the translation ability when deal with certain language phenomenon.
    Keywords   humor   language mechanism   translation   cross-culture perspective     
      Table of Contents
    1  Introduction    1
    1.1  Humor study as a cultural concern    1
    1.2  Purpose and significance of this study    1
    2  Analysis on language mechanism    2
    2.1  The formation of humor    2
    2.2  The Cooperative Principle and Its Violation    5
    2.3  The Relevance Theory    7
    3  Functional Equivalence    8
    3.1  Eugene Nida and his Functional Equivalence    8
    3.2  Applications of Functional Equivalence    9
    4  Humor translation    10
    4.1  Language, culture and humor translation    10
    4.2  Translatability of Humor    10
    Conclusion    15
    Acknowledgments    16
    Bibliography    17
     
    1 Introduction
    1.1 Humor study as a cultural concern
    Humor is a genre of linguistic interactions that often emerges in daily conversation, it is the tendency of particular cognitive experiences to provoke laughter and provide amusement. With the development of internet and other mass media, as well as the fast development of globalization, nowadays English humor gradually shows its charm among non-English countries, vise versa. However, due to the influence of different culture where humors derived from and depended on, it’s necessary to study humor’s cultural differences and that’s the major reason of this thesis to study humor from a cross-culture perspective.

    Scholars at home and abroad have done a lot of inquiries in linguistic mechanism of humor. They have done researches based on the Cooperative Principle, the Relevance Theory, Conceptual Blending Theory, as well as Cognitive Theory to study the language mechanism, communication effects and cognitive characteristics of humor (Cui Yahui, 2008).
  1. 上一篇:论文化差异与英语词汇教学
  2. 下一篇:试析译者主体性在《到灯塔去》两个汉译本中的体现
  1. 从文明冲突角度看巴黎恐怖袭击

  2. 从接受理论看译者主体性...

  3. 从目的论看电影名称的翻译

  4. 跨文化交际视角下中英禁忌习俗对比分析

  5. 从《麦田里的守望者》看...

  6. 论间接言语的使用与礼貌交际

  7. 从角色分析角度探讨《唐...

  8. 大型工程项目的环境影响评价研究

  9. 海门市东洲公园植物配置调查

  10. 美容學校排行榜前十名,...

  11. 女生现茬學什么技术前景...

  12. 女人40岁考什么证比較好,...

  13. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  14. 破碎机的文献综述及参考文献

  15. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  16. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  17. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回