菜单
  


    According to Nida, a pioneer in the field of translation theory, functional equivalence is “the closest natural equivalent to the source language” (2001:91). He pointed out that previous translating aimed to reproduce the form. And the focus should be changed to a more natural equivalent which is reader-oriented. Taking the cultural factors into consideration while translating, Nida asserted that a favorable and satisfactory translation is a text that readers no longer need to comprehend the cultural background of the source language while reading.

    The research conducted in this paper is a study on the translation of culture-loaded words in Chinese classics from the perspective of Nida’s Functional Equivalence Theory. Different translation approaches of culture-loaded words are compared and four translating strategies are analyzed in this paper.
    2 Nida’s Functional Equivalence Theory
    This chapter will give a brief introduction of Nida’s Functional Equivalence Theory. The first part focuses on Nida’s core concepts of translating. The second part is the analyses of the development of functional equivalence theory both at home and abroad.

    2.1 Nida’s Concept of Translating
    Eugene A. Nida is a great translation theorist as well as linguist in the world and he is supposed to be one of the most influential translation theorist. 

    According to Nida, translating in the past paid too much attention to the form of the message, and translators tried hard to reproduce stylistic specialties, such as rhythms, parallelism, grammatical structures, etc. And the new focus of translating “has shifted from the form of the message to the response of the receptor. Therefore, what one must determine is the response of the receptor to the translated message. This response must then be compared with the way in which the original receptors presumably reacted to the message when it was given in its original setting” (Nida & Taber, 2004: 1).
  1. 上一篇:生态女性主义视角探析多丽丝莱辛的《野草在歌唱》
  2. 下一篇:论社会对《雾都孤儿》主人公的负面影响
  1. 从文明冲突角度看巴黎恐怖袭击

  2. 从接受理论看译者主体性...

  3. 从目的论看电影名称的翻译

  4. 从《麦田里的守望者》看...

  5. 功能对等理论框架下企业外宣文本的汉英翻译

  6. 从角色分析角度探讨《唐...

  7. 从电影《泰坦尼克号》看美国文化和价值观

  8. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  9. 女人40岁考什么证比較好,...

  10. 破碎机的文献综述及参考文献

  11. 美容學校排行榜前十名,...

  12. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  13. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  14. 女生现茬學什么技术前景...

  15. 海门市东洲公园植物配置调查

  16. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  17. 大型工程项目的环境影响评价研究

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回