菜单
  
    摘要习语是人类语言重要的一部分,通过习语可以展现不同文化的不同点和相似点。本论文通过对英语及汉语中与饮食相关习语的文化含义及形象意义的对比,具体展现以英语文化为代表的西方文化和以中华文明为代表的东方文化的异同。本研究通过两大部分展开,第一部分是相同点,通过对与主食相关习语的认知和中英与饮食相关的相同喻体相同文化含义和形象意义对比进行陈述,第二部分是不同点,同样分两小部分,分别是中英与饮食相关的不同喻体相同文化含义或形象意义和中英与饮食相关的相同喻体不同文化含义或形象意义的对比。每小部分都有具体习语例子进行进一步阐释。通过对比,能更好地了解中英文化的异同,中英习语的异同,更快速地掌握中英习语的用法。20794
    关键词  中英饮食相关习语   文化含义及形象意义   对比
    毕业论文外文摘要
    Title  The Contrastive Study of the Cultural and Figurative Meaning between the Chinese and English Diet-related Idioms                                                    
    Abstract
    Idioms are an important part of human language, illustrating the differences and similarities of different cultures. This paper specifically shows the differences and similarities of occident culture represented by English culture and orient culture represented by Chinese culture, through the contrast of the cultural and figurative meaning between the Chinese and English diet-related idioms. This paper includes two major parts. Part one is similarities, stated by the consciousness to staple food related idioms and other idioms in English and Chinese with the same images and the same cultural and figurative meanings. Part two is differences, stated by idioms in English and Chinese with different images but the same cultural or figurative meanings and idioms in English and Chinese with the same images but different cultural or figurative meanings. Every little part is illustrated by many examples. By contrast, it’s easier to know the differences and similarities of English and Chinese culture and their idioms and to grasp the usage of English and Chinese idioms.
    Keywords   Chinese and English diet-related idioms   cultural and figurative meaning   contrast
    Table of Contents
    1  Introduction    1
    2  Literature Review     1
    2.1  Relevant Studies about Idioms    1
    2.2  Thesis Structure    5
    3  The Contrast of the Cultural and Figurative Meaning between the Chinese and English Diet-related Idioms    6
    3.1  Similarities    6
    3.1.1  Link staple food to people’s living and life    6
    3.1.2  Other Idioms in English and Chinese with the Same Images and the Same Meanings    7
    3.2  Differences    9
    3.2.1  Idioms in English and Chinese with Different Images but the Same Meanings    9
    3.2.2  Idioms in English and Chinese with the Same Images but Different Meanings    10
    Conclusion    14
    Acknowledgements    16
    Bibliography    17
    1 Introduction
    Diet is a basic part for people’s living. Therefore, in the long history of the development of human beings, a great number of idioms come out naturally and influence our mind and culture.
    Besides, different geography, climate, political or economic conditions produce different or similar food and relevant culture. Those are the source of the rich diet-related idioms. In China, as it’s warm and wet in southern area, people usually plant rice; in northern area, people usually grow wheat, sorghum and other crops due to the cold and dry climate. However, in Britain, as the climate and geography suit raising livestock, British people have meat and milk as main food. The idiom “One man’s meat is another’s poison” illustrates it best.
  1. 上一篇:从译者角度试析《论语》英译本的翻译比较
  2. 下一篇:影视作品翻译中流行语的应用兼谈大众对“神翻译”的接受
  1. 《少年派的奇幻漂流》中的隐喻分析

  2. 中西方商业广告中企业文化的比较研究

  3. 弗洛伊德人格理论角度解...

  4. 女性主义视角分析《玻璃...

  5. 《乞力马扎罗的雪》中哈里的精神分析

  6. 菲茨杰拉德在《了不起的盖茨比》中的厌女症

  7. 《等待戈多》中反戏剧特征研究

  8. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  9. 破碎机的文献综述及参考文献

  10. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  11. 美容學校排行榜前十名,...

  12. 女生现茬學什么技术前景...

  13. 海门市东洲公园植物配置调查

  14. 女人40岁考什么证比較好,...

  15. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  16. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  17. 大型工程项目的环境影响评价研究

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回