菜单
  

    In 2005,Guo Xiaoyan presented that the concept of the aesthetics should be put into the translation activities in order to reflect the translator’s creativity,as beauty has a cultural value.The translation aesthetics exists in many academic researches,and there are more than twenty thousand essays related to translation aesthetics.In 1995,Liu Miqing constructed a theoretical framework of translation aesthetics in his book An Introduction to Translation and Aesthetics.From the two perspective of scientificity and artistry of translation,he analyzed the inner parts of the two systems.In 2005,Mao Ronggui published his Translation and Aesthetics,which focus on the aesthetic ideology from the aspect of linguistics including phoneme,vocabulary,sentence and image,proposing the methods needed in the practice of the translation.He also gave a systematic argument concerned with abrasion of beauty during the translation between Chinese and English.
    Although there are more than two hundred essays related to the studies on fairy tale translation in Wan Fang database,a few essays use aesthetic theory to analyze “The Nightingale and the Rose”.The initiative creativity of the translator leads to the different aesthetic judgment,which determined by this extinct subjective cognition,then the self-awareness is produced,the relationship between subject and object is established and the aesthetic consciousness come into being.However,according to Guo Xiaoyan(2005) from Nanchang University, the different explanatory phenomenon and aesthetic feeling towards to the same original text from different translators are all reasonable.
    It can not be denied that many scholars has already conducted profound research about translation aesthetics,and the framework of the research is relatively complete.The research achievement in philosophy,literature,linguistics,culture should be absorbed in order to achieve theoretical breakthrough in the translated study of modern literature .At the same time,the latest achievements in aesthetics should not be ignored.
  1. 上一篇:交际翻译理论视角下的电影片名翻译
  2. 下一篇:功能等值理论指导下的鲍勃迪伦英文歌词翻译
  1. 贝蕾妮丝的格式塔美学解读

  2. 从文明冲突角度看巴黎恐怖袭击

  3. 从接受理论看译者主体性...

  4. 从目的论看电影名称的翻译

  5. 船海英语翻译的语义连贯

  6. 从《麦田里的守望者》看...

  7. 地方名胜古迹的旅游公示语翻译分析

  8. 破碎机的文献综述及参考文献

  9. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  10. 海门市东洲公园植物配置调查

  11. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  12. 女生现茬學什么技术前景...

  13. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  14. 女人40岁考什么证比較好,...

  15. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  16. 美容學校排行榜前十名,...

  17. 大型工程项目的环境影响评价研究

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回