Differences of English Film Title Translation among China Mainland, Hong Kong and Taiwan Abstract The popularization of film enriches people’s daily life and the imports of foreign films make an access to alien culture. There are an increasing number of foreign films especially English films flowing into the domestic market these years. In order to improve the market attraction, the translation of these English films is important. The thesis focuses on the distinctions of English film title translation among China Mainland, Hong Kong and Taiwan and sorts out these differences into three categories, namely, differences on translating strategy, translating method and specific forms. Besides, the author also analyzes the factors resulting in these persions, namely historical factor, cultural factor and economic factor.47623
Keywords: English film title translation; China Mainland; Hong Kong; Taiwan
摘要电影的出现丰富了人们的生活,而近年来大量外国电影尤其是欧美等国的英文电影的引进,更使其成为人们了解不同国家与民族文化的重要方式。为使得国内的观众更好地了解电影中所呈现出来的异域文化,英文电影的翻译便显得尤为重要。一般电影翻译包括片名翻译和字幕翻译两大部分,本文主要讨论电影片名翻译,而讨论的重点为两岸三地即大陆、香港、台湾的译者在处理英文电影片名的翻译上的不同。通过搜集大量实例,笔者将三地对英文电影片名的翻译的差异归纳为三个方面,分别为:翻译策略差异——归化策略与异化策略,翻译方法差异——直译和意译以及具体表现形式差异。此外,笔者也对这些差异产生的原因做了分析,主要包括历史,文化和经济三个方面的原因。
毕业论文关键词:英文电影片名翻译;大陆;香港;台湾
Contents
1. Introduction 1
2. Diffrences of English Film Title Translation 2
2.1 Translating Strategy: Domestication and Foreignization 2
2.2 Translating Method: Literal Translation and Free Transaltion 3
2.3 Specific Forms 5
3. Factors Contributing to the Differences 9
3.1 Historical Factor 9
3.2 Cultural Factor 10
3.3 Economic Factor 11
4. Conclusion 12
References 13
1. Introduction
Translation was conventionally confined to the transformation of literary, religious or scientific texts from source language to target language. With the appearance of film, the practice of film title translation has become one of the major activities in the professional translation field. However, as a newly appearing translation branch, film title translation has remained marginalized compared with other translation categories and not very much academic attention has been paid to it.
The decades after the implementation of reform and opening up policy have seen great changes in China which exert great influence on Chinese people’s daily life. With the drastic improvement of material life and the advancement the science and technology, Chinese people are able to find more accesses to spiritual enjoyment. Watching film has become one of the most popular forms of mass communication and entertainment with its unique charms. The demand of cultural exchange gives rises to the distribution of audiovisual products. Hence, foreign films especially English films are brought into Chinese people’s life on a large scale these days.