菜单
  

    2. Literature Review

         “Film has changed the way we see the world dramatically during the past years, and it is clearly a kind of sophisticated and possibly the most important art in modern society. Film translation has a rather complex history of theories and practices. It is born with the appearance of talkies, the sound film. Compared with other forms of translation, the history of this new type of translation is rather short, not to say systematic and theoretical study concerning it”(Shang Lijun,2008:18). It is really a pity that subtitle translation has been largely ignored by translation studies for a long time. However, it does not mean there were no this kind of research. During the twentieth century, new ways of communication, the subtitle translation, emerged. Until now, more and more scholars and theorists begin to focus their attentions and interests on it . 

  1. 上一篇:论《喜福会》母女关系的冲突与融合
  2. 下一篇:浅谈《呼啸山庄》中希斯克利夫的人性复苏
  1. 从文明冲突角度看巴黎恐怖袭击

  2. 从接受理论看译者主体性...

  3. 从目的论看电影名称的翻译

  4. 从《麦田里的守望者》看...

  5. 从角色分析角度探讨《唐...

  6. 从电影《泰坦尼克号》看美国文化和价值观

  7. 从跨文化角度谈中美个人空间距离的差异

  8. 女生现茬學什么技术前景...

  9. 大型工程项目的环境影响评价研究

  10. 海门市东洲公园植物配置调查

  11. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  12. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  13. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  14. 破碎机的文献综述及参考文献

  15. 女人40岁考什么证比較好,...

  16. 美容學校排行榜前十名,...

  17. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回