摘要语言具有民族历史文化的特征,是人类各个民族文化发展的标记。通过语言可以了解民族生活的规则、风俗。尽管中日两国都属于东亚儒教文化圈,传统社会文化都是父权家长制的国家;但是,由于各自的血缘观念不同,其亲属词汇有巨大的差异。在日语的学习过程中,会发现中日称呼之间的相同与不同。亲族称呼是对和自己有关系的人的称呼。在中国,亲族是家族或同宗族的人;在日本法律上亲族为“配偶者包含的6等以内和包括婚姻关系的3等以内的亲族”。亲属称呼可以反映出亲属之间的“上下”、“内外”关系。本文对中日亲属称呼各个方面进行了对比。发现了两者之间的相同之处和不同之处。22154
1.中日亲属称呼的“上下”关系有相同点,都表示长幼关系的。主要是长辈与晚辈的称呼,更是通过运用亲属称呼的自称、他称。
2.中日亲属称呼的“内外”关系意识的不同;中国的亲属称呼具有相对复杂 多样性的特点,可是日本的亲属称呼还牵涉到了非亲属范围在内一些亲属称谓中出现了加「さん」来表示敬意,虽然是“内外”关系的意义但是其使用也扩大到了非亲属的范围。
毕业论文关键词:亲属称呼 内外关系 非亲属 中日对照
要旨
言語は民族文化と歴史の特徴であり、発展の表記である。言語を通じてそれぞれの民族生活の規則と仕来りを了解することができる。中国と日本はみんなアシアの儒教文化圏に属している両国は父系家族制の伝統的な社会文化の国であるにもかかわらず、各自血縁観念が違ったので親族の呼び方の差異もある。日本語の勉強をしているうちに、中国と日本の呼び方に共通点と差異点があることが分かるようになった。「親族呼称」とは自分と親族関係がある人に対する呼称であるが、中国では、「親族」とは家族と同宗族の人であると思われる。日本の法律上、親族とは配偶者6親等以内の血族および3親等以内の姻族を全て親族という。日本語には親族の呼び方によって「ウチ」と「ソト」という関係が反映される。本文は中日両国の親族呼称の共通点と相違点を対比し、先行研究を踏まえながら中日両国の親族呼称における、「ウチ」と「ソト」の共通点と相違点を発見した。
1.中日における親族の呼び方は上•下級関係、老幼関係、先輩と後輩などの関係によって違うのであるが、さらに親族の呼び方は自称、他称で表わす。
2.中日における親族の呼び方の「ウチ•ソト」関係意識の差異で、中国の親族の呼び方はわりあいに複雑でさまざまな特徴があるが,日本の親族の呼び方は非親族の範囲にも広がる時、非親族の場合、敬意を表す接尾語「さん」をつけて使われることが多い。
キーワード:親族呼称 ウチ•ソト 非親族 中日対照
目次
1 はじめに 1
2 親族称呼の定義と先行研究 1
2.1中日親族呼称の概念 1
2.2先行研究 2
3 中日親族呼称の「ウチ•ソト」の対照 2
3.1中日親族呼称「ウチ」の呼称 2
3.2中日親族呼称の「ソト」の呼称 4
3.3中日両国の「ウチ•ソト」呼称の相違点 6
4「ウチ•ソト」呼称意義の文化背景 7
4.1 中国語の「ウチ•ソト」呼称の文化背景 7 日语论文中日亲属称谓对比研究:http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_14662.html