摘要:《老残游记》是晚清四大谴责小说之一,总共 165798字。不仅内容深刻,而且语言丰富,代表了晚清时期社会语言的整体风貌,为我们研究近代汉语晚清时期的语言特色提供了丰富的语料。本文以《老残游记》中出现的语气词为研究对象,从出现频次和句法功能方面进行深入分析,力图为现代汉语语气词研究提供可靠数据。61326
毕业论文关键词:老残游记;语气词
Abstract:The Travels of Lao Can is one of the four condemning novels in the late Qing Dynasty, which includes 165798 words. Not only the content but also the language is deeply. The novel reflects the overall style of the social language in the late Qing Dynasty. This paper makes a deep analysis on modal particle from frequency and syntactic features, trying to provide reliable data for the study of modal particle in Modern Chinese.
Key words:The Travels of Lao Can; Modal Particle
绪论
语气词是汉语语法系统的重要词类,早在秦汉时期,就有了研究。现代关于语气词的研究繁多。先从语气说起。语气有广义和狭义之分。广义的语气包括“语意”和“语势”。狭义的语气的定义是:概念内容相同的语句因使用的目的不同而产生的分别。那么何谓语气词?单从字面意义上讲,就能知道是表示语气的一类词语。吕叔湘在《吕叔湘全集第一卷》中指出:“句末的疑问语气词是主要的疑问语气词。”[1] 王力的《王力文集第二卷》认为:“凡语言对于各种情绪的表示方式,叫做语气。表示语气的虚词,叫做语气词。”[2]孙锡信的《近代汉语语气词》中认同王力的观点,并补充为:“即将语气词限于句末语气词,不过句末可以是全句末,也可以是分句末。”[3]本文的观点是语气词就是限于句末语气词,不过所谓“句末”可以是全句末,也可以是分句末。
《老残游记》[4]的语气词比较丰富,为了集中准确的比较分析语气词,我们并不对其中所有的语气词进行分析,必须确定语气词的研究对象。首先,研究近代汉语语气词必须排除文言语气词,只对近代汉语语气词进行分析,因此,不对“也”、“耶”、“焉”、“哉”等文言语气词进行分析。其次,为了确保语气词研究分析的准确性与独立性,我们不分析兼有结构助词和语气助词两个词性的虚词,如“的”、“了”、“着”等,我们将比较分析的语气词范围定位为仅表示语气的语气词或者是主要表示语气的语气词。本文比较分析的主要语气词如“啊”、“呀”、“哪”、“哩”、“吗”、“呢”、“吧”、“罢”、“咧”等。在文中称之为单纯语气词。同时,研究中又注意到在语气词的发展变化中位于句末的两个词由于位置固定,意义逐渐虚化,因此他们出现了语气词化的倾向。吕叔湘先生称之为语气短语词。本文采用戴昭铭的说法,将这些语气短语词称为叠合语气词[5]。因为他们在意义上和结构上并不同于短语。叠词语气词也是本文的研究对象。它是大于词的表语气的形式。主要有“罢了”、“罢咧”、“不成”、“便是”等。除此之外,《老残游记》中也出现了一系列出现频次极少的词语,如“也么哥”、“嗳呀呀”、“呢吗”等,我们将其归为一类,因其出现的频次以及含义,我们归其为特殊语气词。总而言之,在《老残游记》中,语气词分为三大类:单纯语气词、叠合语气词、特殊语气词。
本文选用刘鹗的《老残游记》,上海古籍出版社2011年8月的版本作为研究材料。以下所选例句皆用(回数/页码)标明。