菜单
  

        The third stage is Justa Holz-Manttari’s proposing of the translational action theory by using the reference of communication theory and the behavioral theory. He moved forward a single step in the functionalistic translation theory. The theory supported that translation is an interactional effect among people ordered about by aims and results-oriented. Afterwards, Vermeer combined the theory with the Skopostheorie owing to much similarity between the two theories.
        The fourth stage is that Christiane Nord summed up the Functionalistic theories comprehensively. She explained the inside and outside factors of the ext analysis in translation by using the English system firstly, and how to make translation strategies corresponded with purposes based on the original text functions. She synthesized all the theories of Functionalism and proposed that translators should follow the principle of “function plus loyalty”, so that completed the theory.
  1. 上一篇:小学生英语口语能力评估方法研究
  2. 下一篇:德语论文《四川好人》中的好人形象
  1. 弗洛伊德人格理论角度解...

  2. 从文明冲突角度看巴黎恐怖袭击

  3. 从接受理论看译者主体性...

  4. 从目的论看电影名称的翻译

  5. 从《麦田里的守望者》看...

  6. 目的论视域下习语的英汉翻译

  7. 从角色分析角度探讨《唐...

  8. 女人40岁考什么证比較好,...

  9. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  10. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  11. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  12. 海门市东洲公园植物配置调查

  13. 女生现茬學什么技术前景...

  14. 美容學校排行榜前十名,...

  15. 破碎机的文献综述及参考文献

  16. 大型工程项目的环境影响评价研究

  17. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回