菜单
  


    Driven by the great market demand, the translation of audiovisual works has become an imperative and creative task for both film producers and translators. The popularity of films tends to catch more and more economic and academic attention and enhance the international communication.

    3  Theoretical Framework
    3.1  Communicative Translation Theory
    According to Newmark, “Communicative translation attempts to render the exact contextual meaning of the original in such a way the both content and language are readily acceptable and comprehensible to the readership” (Newmark, 2001: 41) and “addresses itself solely to the second reader, who does not anticipate difficulties or obscurities, and would expect a generous transfer of foreign elements into his own culture as well as his language where necessary” (Newmark, 2001: 39). The intended effect of communicative translation is to “produce on its readers an effect as close as possible to that obtained on the readers of the original” (Newmark, 2001: 39).
  1. 上一篇:女性主义翻译理论对《小妇人》三个中文译本进行比较与研究
  2. 下一篇:从翻译美学的角度看《夜莺与玫瑰》的译本
  1. 女性主义视角分析《玻璃...

  2. 跨文化交际视角下中英禁忌习俗对比分析

  3. 论间接言语的使用与礼貌交际

  4. 初中英语教学中学生口语交际能力的培养

  5. 从译者主体性视角浅析张...

  6. 委婉语在跨文化交际中的应用

  7. 中美跨文化交际中的面子观

  8. 海门市东洲公园植物配置调查

  9. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  10. 女人40岁考什么证比較好,...

  11. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  12. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  13. 破碎机的文献综述及参考文献

  14. 女生现茬學什么技术前景...

  15. 大型工程项目的环境影响评价研究

  16. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  17. 美容學校排行榜前十名,...

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回