菜单
  

    This thesis falls into five chapters. Chapter one serves as the introduction to the thesis including background of the study, significance and the organization of this thesis. Chapter two focuses on the definitions of idioms in English and Chinese, and the significance of the idioms with animal images. Chapter three gives a brief introduction to the factors that causing different animal images and based on what have found pided animal idioms into three categories. Chapter four mainly elaborates the corresponding translation methods of animal idioms. Many kinds of animals are involved in idioms so that analyzing them one by one is impractical, thus this chapter will take some familiar animals such as cats, dogs, monkey, bull for example, to analyze the animal image and image shifts. Due to the idioms with animal images containing rich cultural characteristics, the translation is not easy. Translation is the expression in another language (or target language) of what has been expressed in another (source language), preserving semantic and stylistic equivalences (Bell 5). It is need to understand the cultural background first and adopt appropriate strategies to make image shifts, in order to faithfully convey the metaphorical meaning of the original idioms and make the translation vividly in the target language.
  1. 上一篇:浅析简笔画在小学英语教学中的应用
  2. 下一篇:从归化异化理论看中国特色经济词汇的翻译
  1. 浅析《呼啸山庄》中的爱

  2. 英汉称赞语及其应答的对比语用分析

  3. 目的论视域下习语的英汉翻译

  4. 对解读英汉广告的文化差异分析

  5. 英汉翻译中的模糊语现象浅析

  6. 英汉成语的文化差异及其翻译

  7. 英汉翻译中信息的增减

  8. 破碎机的文献综述及参考文献

  9. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  10. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  11. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  12. 海门市东洲公园植物配置调查

  13. 大型工程项目的环境影响评价研究

  14. 美容學校排行榜前十名,...

  15. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  16. 女人40岁考什么证比較好,...

  17. 女生现茬學什么技术前景...

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回