菜单
  

    Chapter Four Results and Discussion·14

    4.1 Translation of Imagery14

    4.1.1 Translation of the Moon14

    4.1.2 Translation of Flowers·18

    4.1.3 Translation of Literary Quotations21 

    4.2 Translation of Poems by Different Characters22 

    4.2.1 Reflection of Personality and as Prophecy22

    4.2.2 Ways to Achieve Functional Equivalence·25

    Chapter Five Conclusion·27 

    References30

    Culture Factors in the Translation of Poems: Comparing the Two Versions of Hongloumeng Under the Guidance of Functional Equivalence

    Chapter One Introduction

    1.1 General Description of the Research

    The most frequently asked question about translating poems is the feasibility and limitation. So, is it possible to translate ancient Chinese poems into English, a language from a completely different system? Men of letters vary in their opinions.  

    Chinese translators represented by Lu Xun, Lin Yutang and Zhu Guangqian all believed that poems could not be translated, ceaseless efforts had been taken to translate Chinese poems into English, though.

    With the passage of time, people tend to agree with the opposite notion that poems could be translated. American poet and translator Ben Belitt(1978) wrote in his thesis, the gap between original text and translation is a “‘middle kingdom’ of unknown and equivalence” and this gap could be traversed with the translator’s efforts.

    As to the limitation of translation, attention has been predominantly drawn to the translation of the forms uniquely adopted in ancient Chinese poems. It is possible to translate poetry, given to the fact that the crux of the matter lies in achieving the balance between the meaning and format of a poem.

    As Cong Zihang(2007) has concluded, the feasibility of translation is expanding along with the developing researches and furthering communications between countries. Hopefully, in the near future, we could witness another leap of the translation of Chinese classics.  

    1.2 The Overall Structure of the Paper

    The introduction to this thesis in chapter one is followed by the second chapter, which presents a retrospect of the research, including some representative translators at home and abroad, a brief comparison of the two versions and the writers, along with analysis on imagery and format, the two representative factors of ancient Chinese poems. The third chapter centers on the methodology of this thesis, i.e., Functional Equivalence, descriptive translation studies and comparison. The fourth chapter deals with the result and discussion of the thesis. Finally the fifth chapter draws an end to the thesis with a conclusion on comparing the two translation versions according to three aspects of ancient Chinese poems.

    Chapter Two Literature Review

    2.1 Introduction of Ancient Chinese Poetry Translation

       Ever since humans of different nationalities had developed their respective languages, translation has been necessitating its place in communication among different nationalities. As a “communication of the meaning of a source-language text by means of an equivalent target-language text”, literary translation poses even tougher challenges for translators are supposed to not only to convey the meanings but also the original writers’ implications to the targeted readers, with both languages and structures being taken consideration of. 

    2.1.1 Outstanding Translators and Theories 

    Western translation theories originated in Ancient Rome with the springing up of philological school, which, for the first time, highlighted the importance of keeping original language information and its aesthetics in literary translation since Cicero and Horace, who cautioned against translating "word for word" in 1st-century-BCE.

  1. 上一篇:目的论中国文化负载词翻译《骆驼祥子》
  2. 下一篇:英文论文大学生对微信营销的行为反应研究
  1. 弗洛伊德人格理论角度解...

  2. 从接受理论看译者主体性...

  3. 功能对等理论框架下企业外宣文本的汉英翻译

  4. 语块理论下的高中英语词汇教学探析

  5. 英语电影片名汉译中的文化对等

  6. 英语商业广告问题解决模式评价理论探讨

  7. 功能对等视角下网络流行语的英译探究

  8. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  9. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  10. 破碎机的文献综述及参考文献

  11. 海门市东洲公园植物配置调查

  12. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  13. 大型工程项目的环境影响评价研究

  14. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  15. 女生现茬學什么技术前景...

  16. 女人40岁考什么证比較好,...

  17. 美容學校排行榜前十名,...

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回