摘要对于外国友人来说,英语公示语作为一种最为便捷的信息媒介,能够指导他们在中国境内学习、旅行、经商。因而,公示语的英译变得尤为重要。然而,公示语的误译现象可谓随处可见,这是个亟待解决的问题。本文从英语公示语接受者的角度出发,以周口市公示语的英译为例,指出了在当前这一阶段的研究中存在的一些不足之处,并对以后公示语的英译策略的采用提出了一些建议,借此来促进公示语的英译越来越规范化。83728
毕业论文关键词:公示语;读者反应原则;周口市
Abstract As for the foreign friends, English public signs are the most convenient information media to guide for their studying, touring and trading within the territory of China。 As a result, the English translation of public signs should be paid more attention。 While, the wrong English translation of public signs can be found everywhere and this should be a set of troubles needed to be settled。 From the perspective of English receptors, this paper mainly explores the English translation of public signs in Zhoukou city。 Besides, this paper also indicates the restriction in the current study and the suggestions for the study in future, so that it can do a favor for the Chinese-English signs regulations development。
Key Words: public signs; receptors’ response principle; Zhoukou city
Contents
摘 要 i
Abstract ii
I。 Introduction 1
II。 An Introduction to the Public Signs and Receptor-Oriented Theories 2
2。1 Definition of Public Signs 3
2。2 Features of Public Signs 3
2。3 Functions of Public Signs 4
2。4 Receptor-Oriented Theories 6
III。 An Analysis of the Errors in Chinese-English Translation of Public Signs 7
3。1 Typical Errors in English Translation of Public Signs 7
3。1。1 Errors in Linguistic Aspects 7
3。1。2 Errors in Cultural Aspects 10
3。2 Errors Caused by Ignorance of Receptors’ Responses 11
3。2。1 Errors Caused by Ignorance of Receptors’ Cultural Differences 11
3。2。2 Errors Caused by Ignorance of Receptors’ Thinking Modes 12
IV。 Suggested Translating Strategies on the English Translation of Public Signs 12
4。1 Receptor-Centered Principle for the English Translation of Public Signs 13
4。2 Enhancing Linguistic Knowledge of English 14
4。2。1 Cultivating English Thinking Patterns 14
4。2。2 Encouraging Reading a Lot 14
4。3 Heightening Awareness of English Culture 15
V。 Conclusion 15
Bibliography 17
Acknowledgments 18
On the Wrong English Translation of Public Signs in Zhoukou City
I。 Introduction
Nowadays, due to the vigorous development of economy, a large number of foreigners swarm into China to engage in business or tour。 As a result, public signs have become the windows for foreign friends to explore the essence of our Chinese civilization。 Unfortunately, the problems of English translation of public signs have been caused by linguists and researchers through the translation circle。 In order to perfectly comprehend what is studied in this paper, to fully review and thoroughly apprehend some theoretical and conceptual terms is very significant and necessary。 The purpose and significance of the research will be presented in this part。 论文网