戴琳剑(比较中韩两国俗语中“龙”的象征意义, 2012)은 중국과 한국 속담 중 ‘용’에 대한 상징 의미를 연구했다。 용의 상징 의미를 분석하여 역사적으로 공통점이나 차이점을 비교 분석하였다1。
宗艳艳(中韩俗语异同比较研, 2016)은 속담의 개념, 특징, 의미 형식상의 비교 및 차이점의 발생 요인에 대한 검토를 했다2。
陈婷婷(与“心”有关的韩中俗语对比,2016)은 마음과 관련된 중한 속담을 문화언어학 측면에서 대비 연구를 하였다。 “마음”관련 속담의 의미를 적극적인 면과 소극적인 면으로 나누어 살펴보았다。 속담에서 표현된 “마음”의 적극적인 의미에는 ‘결심, 단결, 겸손, 양심’이 있고 소극적인 의미로는 ‘탐욕, 원망, 한결같지 않음’ 등이 있다고 하였다3。
郭蕾(从关于中韩饮食方面的俗语看文化的异同,2012)는 한∙중 문화에 대한 이해를 도모하는 측면에서, 음식과 관련된 한국과 중국 음식 관련 속담의 특징을 규명하였다4。
왕몽각(한∙중 속담 대비 연구。 2007。6)은 한․중 양국 ‘표현과 의미’ 유형에 대해 비교하기 위하여 한국어 속담과 중국어 속담의 표현․의미 유형을 크게 네 가지로 나누어 살폈다。 첫 번째는 동일표현, 동일의미 유형이다。 두 번째는 부동일표현, 동일의미 유형이다。 세 번째는 동일표현, 부동일의미 유형, 네 번째는 부동일표현, 부동일의미 유형이다5。
팽소방(한∙중 음식속담 비교 연구。 2010。8)은 한․중 문화에 대한 이해를
1戴琳剑。 比较中韩两国俗语中“龙”的象征意义[J]。 赤子, 2012(2):44-44。
2宗艳艳。 中韩俗语异同比较研究[J]。 开封教育学院学报, 2016, 36(4):62-63。
3陈婷婷。 与“心”有关的韩中俗语对比[J]。 韩国语教学与研究, 2016(3):21-25。
4郭蕾。 从关于中韩饮食方面的俗语看文化的异同[J]。 商场现代化, 2012(26):74-75。
5왕몽각。 부산외국어대학교 대학원。 한∙중 속담 대비 연구。 2007。6
도모하는 측면에서, 속담 중 음식과 관련된 한․중 속담의 특징을 규명했다6。 김명화(한∙중 12 지신 동물 속담 비교 연구。 2011。8)는 한국과 중국의 동물에
관한 속담, 그 중에서 특히 우리의 생활과 밀접한 관계가 있는 12 지 동물에 관한 속담을 비교하여 두 나라가 갖고 있는 12 종의 동물의 기본속성과 의미 및 의식구조를 비교하였다7。
曹勇(한국과 중국의 음식 속담의 비교 연구。 2010。6)은 한국과 중국의 음식 속담을 중심으로 양국 문화의 공통점과 차의점에 중점을 두어 비교 연구를 진행하였다。 일상생활과 가장 밀접한 관계를 맺고 있는 식생활과 관련된 속담을 대상으로 한 비교연구를 통해 한중 양국의 다양한 문화적 특징을 깊이 있게 이해할 수 있었다는 데에 의의가 있었다8。
이상 살펴본 바와 같이 ‘곤충’에 관한 속담은 아직 연구된 바가 없다。 그러므로 한국과 중국의 ‘곤충’에 관한 속담을 분석하고 그 상징의미를 비교 하는 것은 의미가 있다고 생각한다。 中韩昆虫有关俗语的象征意义比较研究(3):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_168109.html