毕业论文

当前位置: 毕业论文 > 英语论文 >

浅谈口译及相关技能(2)

时间:2024-03-19 21:32来源:英语论文
2。 Literature Review Interpreting is a kind of translation activity, as the name implies, it means that the translator translates the target language into the target language in the form of a spoken

2。 Literature Review

     Interpreting is a kind of translation activity, as the name implies, it means that the translator translates the target language into the target language in the form of a spoken language, which can be pided into two categories: simultaneous interpretation and consecutive interpretation。 Interpretation and translation have a common characteristic - to convey information, to express thoughts and feelings, and sometimes follow the same principles of translation, but the distinction between form and content is obvious (seleskovitch 5)

     The history of interpreting studies mainly from the perspective of interpreting research evolution, including the professionalism of interpreting, interpreting research and development process , representative and research center of interpreting studies。

     Research on interpretation process: 1950s, pioneer of interpreting studies appeared, experimental psychology research bloomed in 60s ,on the beginning of 70s, the formation of the “interpretive theory” is the symbol of the “Paris school”, it has dominated the Western interpretation of the 20 century in Italy in 80s TRIESTE conference, as a turning point, the interpretation hitherto unknown development, re positioning of the research on persification and research direction of the theme, the rise of interdisciplinary research, such as neurolinguistics and neurophysiology of interpretation, cognitive psychology research in interpreting, interpreting discourse studies from 80s to 90s, The disciplinary status of interpreting is basically established。 

3。 The Definition of Interpretation

     As the book written about, Interpretation is an activity that after listening to the source language, an interpreter conveys the speaker's meaning through the target language in oral expression way, and the two or more parties of different language that can not communicate can interact each other through interpreter’s interpretation。 (He,Zhong&Xu 15)

That is to say, interpreting is a communicative act that transcribes and conveys the information that is perceived and understood accurately and quickly from one language to another, and then communicates with the purpose of conveying and communicating information timely。 It’s a basic way of communication that cross culture and nation in modern society。 

4。 The Types of Interpretation

     There are three different ways of interpretation classification: formal classification, direction classification, and task classification。 Interpretation in accordance with its operation can be pided into alternating interpretation, consecutive interpretation, simultaneous interpretation, whisper interpretation, sight interpretation, sign language interpretation。

In view of the quality and skill that all the interpreters must have in this paper, There are two common ways of interpreting: continuous interpretation and simultaneous interpretation。 Continuous interpretation, also known as alternate interpretation or improvisation interpretation, It is translated by the translator after the speaker has finished some or all of the content。 Alternative interpretation can also be broken down into two, one is more casual, easy occasions, the other is more formal occasions。(Lin 23)论文网

Consecutive interpreting means the interpreter sat in the conference room, taking notes while listening to the source language。 When the speaker speaks over or stops to wait for the interpreter, the interpreter re-express all the information content of the source language accurately and completely, uses the clear and natural target language, just as he is in the speech。 

As a translation method, high efficiency is the most important feature of simultaneous interpretation, the average interval between original text and translation is three to four seconds, up to ten seconds at most, so you can ensure a coherent statement of speaker, no interruption to disturb the speaker's ideas。 It is conducive for audience to understand the whole passage thoroughly, therefore, “simultaneous interpretation” has become a popular translation way all over the world, At present, 95% of the world's international conference are used in simultaneous interpretation。 Simultaneous interpretation is academic and professional, usually used for formal international meetings。 浅谈口译及相关技能(2):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_202882.html

------分隔线----------------------------
推荐内容