この会話の中で、2人で雨宿りし、喫茶店に行った。Bは腹が少し減って、少し食べたい。しかし、自分の考えを表現する場合、直接の方式をとって、人にわがままな感じをした。だからBは省略の方式で自分の考えを提出して、強調した感じを抜けし、共感を得った。

請求する時には、日本人も迂回省略した方法を採用して、自分の意思を明確にした。日常付き合いの中で、日本人はなるべく他人に迷惑を掛けることを避け、何もお愿いしたい時、省略の方式を配置して、柔軟にしようという意図からだ。我々は言わなければならないだけの意によると、具体的な対話で人の言外の意を闻き取れる。

上一篇:有关日本混血儿政策的影响
下一篇:日本妖怪文化研究

从电影《永远的零》看日本人的生死观

从筷子看中日文化的差异

不予录用通知邮件中的日语配虑表达

从方位词上来分析中日方位词的使用异同

电影《永远的零》批判暧...

从《东京家族》来看日本的家庭关系

中日电话礼仪的比较研究从文化的立场出发

小學生语文學习兴趣的激发与培养【2255字】

浅谈全球价值链视角下传...

浅谈地质灾害及其分布规律【2498字】

学院教职工体育活动现状调查问卷表

股票个别风险和预期收益率的关系

陶渊明赠答诗与嵇康赠答诗文献综述

關于民办高校人才队伍建...

crm成功案例分析crm成功案例

17岁學生怎么兼职赚钱,...

磁流变液可控阻尼离合器的设计+CAD图纸