菜单
  
    摘要:本文以理工大学英语专业和非英语专业(包括机械工程,电子信息工程等)的大三的学生为研究对象,对他们对否定词的翻译进行测试,测试要求同学们在课下两个小时之内完成,并且可以使用网络及字典。根据测试结果考查他们在翻译中否定词的使用,从而归纳出在翻译的错误点,并分析其错误点的原因。
    研究发现,虽然英语专业的正确率普遍偏高,但是对于一些有迷惑性的否定句的句型结构,无论是英语专业还是非英语专业的学生错误率普遍较高,而且错误点是很相似的,比如部分否定的“not +adv/adj+and+adv/adj”structure,双重否定的“No+negative meaning words”structure。对于完全否定,同学们几乎都可以找对否定词以及否定部分并且准确翻译。而对于隐含否定句,同学们可以找对否定词,可是在翻译过程中容易将否定部分翻错。同学们对于一些非常规的否定句的大意把握很好,只是译文风格往往会不太地道。26072
    关键词  英汉互译  否定词  大三学生
    毕业论文外文摘要
    Title    Studies on the use of negative words in negative sentences in English-Chinese translation                                         
    Abstract
    The subjects of this study are both juniors majoring in English and non-English students of University of Science &Technology. 40 students involved in this study were picked randomly and they have taken the negation translation test in their spare time with the reference of internet or dictionary. Then we have analyzed the cause of their error points according to the test results.
     The study finds that the English Majors have good results in general, however, both English majors and non-English majors have a high error rate on some certain negation structures and the error points are similar, such as: “No+negative meaning words” structure of Double Negation and“not +adv/adj+and+adv/adj”structure of Partial Negation. Almost all the subjects can find the right negative part in Complete Negation and translate the sentences comprehensively. For Implicit Negation, students can find out the negative words, however, the negative parts are often wrongly translated. Students can grasp the general meanings of some special negative sentences, but the style of the translations are not veritable.    
    Keywords  English-Chinese translation  negative words  junior students
    Table of Contents
    1    Introduction    1
    1.2   Background    1
    1.2        Purpose of the Study    1
    1.3  Research Questions    2
    1.4   Organization     2
    2    Literature Review    3
    2.1    Definition of Key Terms    3
    2.2        Previous Study on Negation and Negative Words    3
    2.2.1    Grammatical Perspective    3
    2.2.2 Cultural Perspective      4
    3    Research  Methodology    6
    3.1    Research Subjects    6
    3.2        Data Collection    6
    3.3        Data Processing Methods    6
    3.4        Instruments    6
    4    Results and Discussion    8
    4.1    Data of the Tests    8
  1. 上一篇:目的论视角下影视字幕翻译研究《唐顿庄园》汉译
  2. 下一篇:汉英句内语码转换中语言迁移的研究
  1. 英汉称赞语及其应答的对比语用分析

  2. 目的论视域下习语的英汉翻译

  3. 对解读英汉广告的文化差异分析

  4. 英汉翻译中的模糊语现象浅析

  5. 英汉成语的文化差异及其翻译

  6. 英汉翻译中信息的增减

  7. 浅析定语从句的翻译策略

  8. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  9. 女人40岁考什么证比較好,...

  10. 海门市东洲公园植物配置调查

  11. 大型工程项目的环境影响评价研究

  12. 女生现茬學什么技术前景...

  13. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  14. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  15. 美容學校排行榜前十名,...

  16. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  17. 破碎机的文献综述及参考文献

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回