菜单
  

    Creative Treason in Hu Shi’s English Poetry Translation Abstract Hu Shi, a pioneer in English poetry translation, translated many well-known poems into Chinese whose influence was so fundamental that studies of his work never cease in China. This paper will focus on Hu Shi’s poetry translation, using it as an inpidual case to study the creative treason in Hu Shi’s translation. With close evaluation of Hu’s work, the author aims at finding out different types and the main cause of creative treason, which may help to understand Hu Shi, as a person and a translator. By analyzing the creative treason in Hu Shi’s poetry translation, the author finds two kinds of rebellious emotions. One is for the suppressed social situation; the other is for the oppressed relationship in seeking love.47631

    Keywords: creative treason; poetry translation; rebellious emotion

    胡适诗歌翻译中的叛逆性创造

    摘  要胡适作为国内英语诗歌翻译的先驱,将许多脍炙人口的英语诗歌作品翻译成汉语。他的诗歌翻译影响深远,直至今日对于他的作品的研究也从未停止。本文将着重于胡适的诗歌翻译,并将其译本作为个案来分析胡适诗歌翻译中的创造性叛逆。通过对译本的详细分析,作者意图找出胡适诗歌中典型的创造性叛逆类型和主要原因。经过分析,作者将胡适诗歌翻译的创造性叛逆与其情感的反叛相联系,发现其对社会的压迫和自由情感压抑的反抗,借由文本分析深入了解胡适诗歌的艺术特色。

    毕业论文关键词:创造性叛逆;诗歌翻译;情感叛逆

     Contents

    1. Introduction 1

    1.1 Creative Treason in Literary Translation 1

    1.2 Background of Hu Shi and His Achievement 1

    2. Three Periods of Poetry Translation 3

    2.1 Division of Hu Shi’s Poetry Translation 3

    2.2 The First Period 3

    2.2.1 First Experiment Period in English Poetry Translation 3

    2.2.2 Theme of Poems during the First Period 4

    2.3 Experiment of Translation in Lisao 4

    2.3.1 Main Feature of Lisao 4

    2.3.2 Changes in the Theme of Poems 4

    2.4 Maturity of Translation in Vernacular Language 5

    2.4.1 Changes in the Feature of Poems 5

    2.4.2 The Theme of the Third Period 6

    3. Creative Treason in Hu Shi’s Translation 7

    3.1 Creative Treason on Graphological Level 7

    3.1.1 Omission of Punctuation 7

    3.1.2 Addition of Punctuation 8

    3.1.3 Change of Punctuation 8

    3.2 Rearrangement of Lines 9

    3.2.1 Creative Treason in Enjambments 9

    3.3 Creative Treason of Words 10

    3.3.1 Addition of Words 10

    3.3.2 Omission of Words 10

    4. Unrest Emotional Rebellion of Hu Shi 12

    4.1 Rebellion of Social Situation 12

    4.2 Rebellion of Love 12

    Conclusion

  1. 上一篇:从意象及其象征意义解读《艰难时世》
  2. 下一篇:分析《诺桑觉寺》中讽刺手法的运用
  1. 从目的论看电影名称的翻译

  2. 船海英语翻译的语义连贯

  3. 布朗宁夫人诗歌中女性主义特色分析

  4. 地方名胜古迹的旅游公示语翻译分析

  5. 目的论视域下习语的英汉翻译

  6. 功能对等理论框架下企业外宣文本的汉英翻译

  7. 英汉翻译中的模糊语现象浅析

  8. 基于AHP的保险业市场竞争力评价方法的研究

  9. 大型工程项目的环境影响评价研究

  10. 美容學校排行榜前十名,...

  11. 破碎机的文献综述及参考文献

  12. 女生现茬學什么技术前景...

  13. 聚苯乙烯微孔材料的制备及性能研究

  14. 海门市东洲公园植物配置调查

  15. 主动配电系统能量优化调度模型研究现状

  16. 女人40岁考什么证比較好,...

  17. 螺旋桨砂型铸造工艺研究现状

  

About

优尔论文网手机版...

主页:http://www.youerw.com

关闭返回