And, Professor Xu Yuanchong made remarkable contribution to Chinese poetry translation and has had far—reaching influence in the area, so far as the quality and quantity of his translation and translation theory are concerned。 What's more, combining his experiences of poetry translation, he set forth “three beauties” principle—beauty in meaning, beauty in sound and beauty in form on poetry translation which has aroused heated debate, for the principle stresses “beauty”。 So, the essence of his theory can be summarized as ―the Art of Beautification。
论翻译理论对译本的影响以《黄鹤楼送孟浩然之广陵》为例(3):http://www.youerw.com/yingyu/lunwen_202751.html