(一)反义词在汉语中的研究状况
随着我国社会的发展,我国学者对关于反义词的研究所取得的成果也越来越多。从50年代后期起对现代汉语反义词的研究主要集中在以下问题上:反义词的性质和分类、反义词的词义对应关系、反义词的同步引申、反义词的作用、最佳反义词、语言反义词与言语反义词、反义词词典的编篡理论及实践、反义构词、语义场理论和义素分析法对反义词研究的作用以及反义词的不对称和标记性研究等方面。其中,不对称和标记性研究室近年来的研究热点,特别是在沈家煊(1999)的影响下,出现了一批针对某些高频反义词进行的不对称研究。[2]从其他方面来说,单就它的探究领域的发展趋势来说,汉语反义词的研究范围开始从单就汉语本身研究转向中外对比和汉语教学的研究上来,并且用其研究理论的知识来指导第二语言及教学也取得了一定的成绩。
(二)反义词在对外汉语教学中的研究状况
伴随着汉语国际化进程的加步,我国学者开始把目光放在了对外汉语教学中的反义词研究,在这一学科领域,经过我国学者和外国研究者的不懈努力,几十年过去了,我国的对外汉语教学也取得了长足的发展。它研究的领域主要体现在以下方面:例如反义词在对外汉语中的类型、反义词的不对称性的研究、反义词标记性的研究、反义词的民族性、因为多义词而产生的一对多和多对多的反义词聚合现象、由同义关系形成的反义聚合、反义词的不对称、反义成词、汉语反义词在对外汉语教学中的研究领域等放面。如;在汉语中,“好”与“坏”在汉语中是一对反义词,而不好作为好的否定形式不能把“好”和“不好”看作是一对反义词。但是这种情况如果放在对外汉语课堂教学中可能就会出现这样一种状况。有些词在汉语中不可能是一对反义词,但是在跨文化交际中,由于语言文化习俗的不同就可以归为一对反义词。像这些类似的问题就是学者们所致力于研究的方面。
二、反义词对外汉语教学的内容
(一)反义词的含义
1。反义词在现代汉语中的表述
对于这个定义,不同的版本好像又给予了不同的定义,例如符淮青先生认为,反义词是意义相反的词,[3]而黄廖的现代汉语则认为构成反义的两个词必须是属于同一意义范畴的。如:“长”和“短”都属于[度量]这个范畴,[4]“早”和“晚”都属于[时间]的范畴不同范畴的词,如“浅”(指的是深度)和“大”(指的是体积)就不能构成反义词。因此,反义词既是相互对立的,又是相互联系的。以及他们认为:反义词是就词与词的关系来说的,不是就词与短语的关系说的。所以“好”和“不好”、“干净”和“不干净”虽有反义关系,但都不构成反义义场,因为“不好”、“不干净”都是短语。
2。反义词在对外汉语中的表述论文网
第二语言教学也就是我们常说的对外汉语教学,在这个学科内当然也是离不开反义词的。它所包含的反义词的一些领域与我们在现代汉语中所定义的是完全不同的,所涉及的重点也是不一样的,对外汉语的研究领域要比现代汉语中所研究的要宽泛一些。很多在现代汉语中不能够成为反义词的,在对外汉语教学中也可以看作是反义词的范围。例如:“好”-“坏”是一对反义词,“不好”是“好”的否定式,不能够说成是反义词。[5]但是在对外汉语的交际中“坏”所表达的含义跟语气都要比“不好”更加强烈。一个词的否定形式与它的反义词在语气表达上的差异,让汉语研究者来说,好像并不值得一提。但是对于母语并不是汉语的学习者来说,这反而是一个必须要强调的重点。因此,从更加宽的角度来说,外国学习者经常可能会出错的和反义词相关的词,都应该划入到对外汉语教学研究的内容之中。